#170935: ""Pass" needs split into two separate strings for correct translation"
Vad handlar denna rapport om?
Vad hände? Välj från alternativen nedan
Vad hände? Välj från alternativen nedan
Vänligen kontrollera om det redan finns en rapport om samma ämne
Om detta stämmer, RÖSTA på denna rapport. Rapporterna med flest röster har PRIORITET!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detaljerad beskrivning
-
• Var vänlig klipp och klistra in felmeddelandet du ser på skärmen, om något.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Varsågod och förklara vad du ville göra, vad du gjorde och vad som hände
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Var vänlig kopiera/klistra in texten på engelska istället för ditt eget språk. Om du har en skärmdump av den här buggen (bra vana att ta en), så kan du använda en programvara (snipboard.io som till exempel) för att ladda upp bilden och klistra in länken här. Är denna text tillgänglig i översättningssystemet? I så fall, var det mer än 24 timmar sedan den översattes?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vänligen förklara ditt förslag exakt och koncist så att det är så enkelt som möjligt att förstå vad du menar.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vad visades på skärmen när du blockerades (Blank skärm? Del av spelets användargränssnitt? Felmeddelande?)?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vilken del av reglerna respekterades inte av BGA-adaptionen?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Är regelbrottet synligt i återuppspelning? Om ja, vilket nummer är det på draget?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vilken spelhandling ville du göra?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Vad försöker du göra för att sätta igång denna spelmekaniken?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
-
• Vad hände när du försökte göra det här (felmeddelande, meddelande i spelstatusrad, ...)?
• Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• På vilket steg i spelet kom felet (vad var den aktuella instruktionen från spelet)?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) -
• Vad hände när du försökte utföra en spelhandling (felmeddelande, meddelande i spelstatusrad, ...)?
In Czech, the word "pass" has multiple distinct translations depending on context. For instance, a football pass (přihrávka) is translated differently than passing a turn in a game (pasovat or přenechat tah). Since one English word corresponds to multiple Czech expressions, a single translation string cannot be used universally. To ensure accurate localization, we need two separate strings for these different meanings.
• Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vänligen beskriv visningsproblemet. Om du har en skärmdump av den här buggen (bra vana att ta en), så kan du använda en programvara (snipboard.io som till exempel) för att ladda upp bilden och klistra in länken här.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Var vänlig kopiera/klistra in texten på engelska istället för ditt eget språk. Om du har en skärmdump av den här buggen (bra vana att ta en), så kan du använda en programvara (snipboard.io som till exempel) för att ladda upp bilden och klistra in länken här. Är denna text tillgänglig i översättningssystemet? I så fall, var det mer än 24 timmar sedan den översattes?
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
-
• Vänligen förklara ditt förslag exakt och koncist så att det är så enkelt som möjligt att förstå vad du menar.
In Czech:
Pass = přihrávka (as fotbal terminology for green symbols)
Pass = pasovat (as end of turn) • Vad har du för webbläsare?
Safari v18.5
Rapporthistorik
Lägg till något till denna rapport
- Ett annat spelbords-ID / drag-ID
- Löste F5 problemet?
- Uppträdde problemet flera gånger? Varje gång? Slumpmässigt?
- Om du har en skärmdump av den här buggen (bra vana att ta en), så kan du använda en programvara (snipboard.io som till exempel) för att ladda upp bilden och klistra in länken här.
